* หมายเหตุ ภาษาไทย=คำแปล จากอังกฤษ
ภาษาไทย (ขีดเส้นใต้)= เนื้อเพลง
Hane ga nai tenshi wa boku ni itta
Ie e to kaeru chizu o nakushita
An angel without wings said to me
“I lost my map for returning home”
เทพยาดาผู้ไร้ปีก เคยเอ่ยกับฉันครั้งหนึ่ง
ว่า "เราได้ทำแผนที่นำทางสู่วิมานหายไป"
ฉันหาทางเดิน ฉันหาปีกนั้นที่ห่างเลือนหายไปนาน
ไม่รู้ทำไม ไม่รู้กี่ครั้ง ไม่อาจจะพบสักที
Hiriki na boku wa efude o totte
Kawaita e no gu ni mizu o sasu
The powerless me draws with a paintbrush
And pours water into my dried paint
คือตัวเราที่แสนอ่อนแอนั่นเองที่ระบายสีด้วยพู่กันในมือ
เทน้ำลงไปในสีที่เหือดแห้งนั้น
แค่มือที่จับ พู่กันแท่งหนึ่ง ระบายอย่างไร้แรง
แม้วันสีอาจแห้งเหือดไป กลับละลายคืนมา
Kono me ga hikari o ushinatte mo boku wa egaite miseru
Kono te ga chikara o ushinatte de mo boku wa egaite miseru
Even if my eyes lose their sight, I’ll show that I’ll draw
Even when my hand loses its strength, I’ll show that I’ll draw
หากแม้ดวงตาคู่นี้ไม่อาจมองเห็นสิ่งใด ฉันก็จะแสดงให้เห็นว่าฉันจะวาดมันออกมา
แม้มือคู่นี้จะไร้ซึ่งความแข็งแกร่ง ฉันก็จะแสดงให้เห็นว่า ฉันจะวาดมันต่อไป
แม้ดวงตาดวงเดิมอาจมองเห็นเป็นเพียงความมืดมน ไม่เป็นไร จะวาดต่อไปไม่เคยท้อ
หากมือนี้เริ่มล้าโรยรา อ่อนโรยสิ้นแรงและร้าวระทม ไม่เป็นไร จะวาดต่อไปไม่หยุดยั้ง
Ibatteru suteneko ga waratteta
Agaite ikiru boku o waratteta
A swaggering stray cat was laughing
It was laughing at me floundering while living
แมวจรจัดผู้โอ้อวดกำลังหัวเราะเยาะอยู่
มันกำลังหัวเราะมาที่ฉันที่ดิ้นรนมีชีวิตอยู่
ฉันหาทางเดิน ของช่วงชีวิตที่ผ่าน และล้มลง ไป
ไม่รู้ทำไม หัวเราะตอกย้ำ ไม่เคยจางหายจากหัวใจ
Semaku chiisai paretto no ue de
Mazaru kotonaki tsuyoki ishi o
On my narrow and small palette
My strong will doesn’t mingle
ในเส้นทางที่คับแคบนี้
ความแข็งแกร่งของฉัน จะไม่ถูกเปลี่ยนแปรไป
แม้ทางเส้นหนึ่งที่เดินข้ามผ่าน มันอาจดูยากเกิน
แค่ความรู้สึก ไม่เปลี่ยนแปร จะหวั่นเกรงทำไม
Kurakute tsumetai sekai de mo boku wa egaite yukeru
Akaku moeru hi ga tsukinukeru e o boku wa egaite yukeru
Even in the cold and dark world, I can go draw
I can go draw a picture that the sun burning red pierces through
แม้จะอยู่ท่ามกลางความมืดและความหนาวเหน็บ ฉันก็สามารถขีดวาดต่อไปได้
รูปของพระอาทิตย์สีแดงฉานที่ส่องแสงทะลุลงมา ฉันจะวาดมันออกมา
แม้กลางคืน บนทางที่เหน็บหนาวใจ และไร้แสงไฟ ไม่เป็นไร จับปลายพู่กันวาดผ่านมัน
แต่งเติมสีของดวงตะวัน เปลวเพลิงลุกร้อนช่วยนำทางไป แค่ในใจ ไม่เคยจะลืมภาพแสงเดิม
Dareka no tame ni nani ga dekiru tte
Sore dake de mata kore kara mo
For someone’s sake, what can I do?
Just with that, I will from now on again
ฉันสามารถทำอะไร เพื่อใครสักคนได้ไหม?
เพียงแค่นั้น จากนี้ไปอีกสักครั้ง
ฉันทำทุกอย่าง เพื่อใครสักคน คนหนึ่งที่เฝ้าคอย
แค่เพียงทุกสิ่ง ไม่หยุดยั้ง อยากให้เธอได้รู้
Kono me ga hikari o ushinatte mo boku wa egaite miseru
Kono te ga chikara o ushinatte de mo boku wa egaite miseru
Even if my eyes lose their sight, I’ll show that I’ll draw
Even when my hand loses its strength, I’ll show that I’ll draw
หากแม้ดวงตาคู่นี้ไม่อาจมองเห็นสิ่งใด ฉันก็จะแสดงให้เห็นว่าฉันจะวาดมันออกมา
แม้มือคู่นี้จะไร้ซึ่งความแข็งแกร่ง ฉันก็จะแสดงให้เห็นว่า ฉันจะวาดมันต่อไป
แม้ดวงตาดวงเดิมอาจมองเห็นเป็นเพียงความมืดมน ไม่เป็นไร จะวาดต่อไปไม่เคยท้อ
หากมือนี้เริ่มล้าโรยรา อ่อนโรยสิ้นแรงและร้าวระทม ไม่เป็นไร จะวาดต่อไปไม่ท้อสักที
Subete o tsutsumikomu you na iro ni
Subete no negai o kometa inori
In the colors that seem to envelop everything
There’s a prayer filled with all wishes
ในสีสันที่ดูเหมือนจะห้อมล้อมทุกสิ่งเอาไว้
มีคำภาวนาที่แฝงไว้ด้วยความหวังทุกประการ
สีสัน ตะวัน ห้อมล้อม สิ่งสรรพ์ ประโยค และทุกวจี
ทุกๆคำเดิม ห้อมล้อมเก็บหวัง ไม่ห่างไม่เลือนหายไป
ภาษาไทย (ขีดเส้นใต้)= เนื้อเพลง
Hane ga nai tenshi wa boku ni itta
Ie e to kaeru chizu o nakushita
An angel without wings said to me
“I lost my map for returning home”
เทพยาดาผู้ไร้ปีก เคยเอ่ยกับฉันครั้งหนึ่ง
ว่า "เราได้ทำแผนที่นำทางสู่วิมานหายไป"
ฉันหาทางเดิน ฉันหาปีกนั้นที่ห่างเลือนหายไปนาน
ไม่รู้ทำไม ไม่รู้กี่ครั้ง ไม่อาจจะพบสักที
Hiriki na boku wa efude o totte
Kawaita e no gu ni mizu o sasu
The powerless me draws with a paintbrush
And pours water into my dried paint
คือตัวเราที่แสนอ่อนแอนั่นเองที่ระบายสีด้วยพู่กันในมือ
เทน้ำลงไปในสีที่เหือดแห้งนั้น
แค่มือที่จับ พู่กันแท่งหนึ่ง ระบายอย่างไร้แรง
แม้วันสีอาจแห้งเหือดไป กลับละลายคืนมา
Kono me ga hikari o ushinatte mo boku wa egaite miseru
Kono te ga chikara o ushinatte de mo boku wa egaite miseru
Even if my eyes lose their sight, I’ll show that I’ll draw
Even when my hand loses its strength, I’ll show that I’ll draw
หากแม้ดวงตาคู่นี้ไม่อาจมองเห็นสิ่งใด ฉันก็จะแสดงให้เห็นว่าฉันจะวาดมันออกมา
แม้มือคู่นี้จะไร้ซึ่งความแข็งแกร่ง ฉันก็จะแสดงให้เห็นว่า ฉันจะวาดมันต่อไป
แม้ดวงตาดวงเดิมอาจมองเห็นเป็นเพียงความมืดมน ไม่เป็นไร จะวาดต่อไปไม่เคยท้อ
หากมือนี้เริ่มล้าโรยรา อ่อนโรยสิ้นแรงและร้าวระทม ไม่เป็นไร จะวาดต่อไปไม่หยุดยั้ง
Ibatteru suteneko ga waratteta
Agaite ikiru boku o waratteta
A swaggering stray cat was laughing
It was laughing at me floundering while living
แมวจรจัดผู้โอ้อวดกำลังหัวเราะเยาะอยู่
มันกำลังหัวเราะมาที่ฉันที่ดิ้นรนมีชีวิตอยู่
ฉันหาทางเดิน ของช่วงชีวิตที่ผ่าน และล้มลง ไป
ไม่รู้ทำไม หัวเราะตอกย้ำ ไม่เคยจางหายจากหัวใจ
Semaku chiisai paretto no ue de
Mazaru kotonaki tsuyoki ishi o
On my narrow and small palette
My strong will doesn’t mingle
ในเส้นทางที่คับแคบนี้
ความแข็งแกร่งของฉัน จะไม่ถูกเปลี่ยนแปรไป
แม้ทางเส้นหนึ่งที่เดินข้ามผ่าน มันอาจดูยากเกิน
แค่ความรู้สึก ไม่เปลี่ยนแปร จะหวั่นเกรงทำไม
Kurakute tsumetai sekai de mo boku wa egaite yukeru
Akaku moeru hi ga tsukinukeru e o boku wa egaite yukeru
Even in the cold and dark world, I can go draw
I can go draw a picture that the sun burning red pierces through
แม้จะอยู่ท่ามกลางความมืดและความหนาวเหน็บ ฉันก็สามารถขีดวาดต่อไปได้
รูปของพระอาทิตย์สีแดงฉานที่ส่องแสงทะลุลงมา ฉันจะวาดมันออกมา
แม้กลางคืน บนทางที่เหน็บหนาวใจ และไร้แสงไฟ ไม่เป็นไร จับปลายพู่กันวาดผ่านมัน
แต่งเติมสีของดวงตะวัน เปลวเพลิงลุกร้อนช่วยนำทางไป แค่ในใจ ไม่เคยจะลืมภาพแสงเดิม
Dareka no tame ni nani ga dekiru tte
Sore dake de mata kore kara mo
For someone’s sake, what can I do?
Just with that, I will from now on again
ฉันสามารถทำอะไร เพื่อใครสักคนได้ไหม?
เพียงแค่นั้น จากนี้ไปอีกสักครั้ง
ฉันทำทุกอย่าง เพื่อใครสักคน คนหนึ่งที่เฝ้าคอย
แค่เพียงทุกสิ่ง ไม่หยุดยั้ง อยากให้เธอได้รู้
Kono me ga hikari o ushinatte mo boku wa egaite miseru
Kono te ga chikara o ushinatte de mo boku wa egaite miseru
Even if my eyes lose their sight, I’ll show that I’ll draw
Even when my hand loses its strength, I’ll show that I’ll draw
หากแม้ดวงตาคู่นี้ไม่อาจมองเห็นสิ่งใด ฉันก็จะแสดงให้เห็นว่าฉันจะวาดมันออกมา
แม้มือคู่นี้จะไร้ซึ่งความแข็งแกร่ง ฉันก็จะแสดงให้เห็นว่า ฉันจะวาดมันต่อไป
แม้ดวงตาดวงเดิมอาจมองเห็นเป็นเพียงความมืดมน ไม่เป็นไร จะวาดต่อไปไม่เคยท้อ
หากมือนี้เริ่มล้าโรยรา อ่อนโรยสิ้นแรงและร้าวระทม ไม่เป็นไร จะวาดต่อไปไม่ท้อสักที
Subete o tsutsumikomu you na iro ni
Subete no negai o kometa inori
In the colors that seem to envelop everything
There’s a prayer filled with all wishes
ในสีสันที่ดูเหมือนจะห้อมล้อมทุกสิ่งเอาไว้
มีคำภาวนาที่แฝงไว้ด้วยความหวังทุกประการ
สีสัน ตะวัน ห้อมล้อม สิ่งสรรพ์ ประโยค และทุกวจี
ทุกๆคำเดิม ห้อมล้อมเก็บหวัง ไม่ห่างไม่เลือนหายไป